ppts.net
当前位置:首页>>关于海贼王这么好的名字为什么在中国被翻译成了航海王...的资料>>

海贼王这么好的名字为什么在中国被翻译成了航海王...

因为台湾原拥有海贼王版权的大然倒闭了,后来的国内其他公司买了海贼王的版权,但是大然出版社仍拥有相关著作权,想把《海贼王》这个名字卖给其他公司,但是其他公司也不是没脑子的,谁会买呢,于是就改成了其他名称。

问得好。 因为【海贼】这个词有点贬义,而且会对看漫画的小朋友们产生不好的影响。所以,为了社会的【河蟹】,你懂的,它就被改了。 这跟某台湾电视剧【不良校花】被光腚总菊改成【笑花】有异曲同工之妙。 楼主以后还有此类不懂的问题,想想自己...

不同版本的翻译而已.就像我们这儿叫路飞,而台湾翻译的就叫鲁夫,三刀流叫索隆,台湾叫卓洛是一样的。单行本翻译的就是,航海王。

什么叫到了中国成了《航海王》? 在日本也不叫《海贼王》啊! WT给起的名是《OP》。这群没文化!

每个国家的翻译不一样。

瞎扯淡,剧情里面一直说的都是海贼王。只不过海贼王被香港某动漫公司收购了,改名叫航海王,本质还是海贼王。懂?

海贼王是之前出版商的版权,换了出版社海贼王不能用了,只有改名字了

楼上都说的不准确…最关键是因为名字的版权原因,因为海贼王这个名字在海贼引进之前就被注册了,后来只能改航海王了,死神也是这个原因

你指的是改名“航海王”的话,我想应该是因为和谐的关系,毕竟海贼王里有个“贼”字。甚至剧场版在电影院上映的时候连革命军都被改名为“正义联盟”了,还有海军变成了“警察”= =真叫人无力吐槽。。。。。。和谐最重要= =

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.ppts.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com