ppts.net
当前位置:首页>>关于"直驰入,将以下骑送迎"古文翻译成现在话的资料>>

"直驰入,将以下骑送迎"古文翻译成现在话

文帝之后六年,匈奴大入边.乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳,以备胡.上自劳军.至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎.已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满.

1.于是皇上就派使者拿了天子的凭证去告诉将军:“我要进营慰劳军队.”2.我是盔甲在身的将士,不能跪拜,请允许我以军礼参见.

经霸上、棘门军,车驾直接驰入,毫无阻挡,将领都恭侯迎送 请采纳,谢谢

一直有争议,根据80年代的高考答案应该是:将士率领着部下骑着马迎接.以,率领.骑(qi),指骑马.

原文出自《周亚夫军细柳》(节选自司马迁《史记绛侄周勃世家》)一文第二小节开头云:“上自劳军.至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎.”对这个复句里的“将以下骑送迎”这个分句,各家理解不一.原上海中师教材《语文》(2)(1979年版)的编者,沿用《古代散文遗》的“注文”注释说:“大将以及属下的军官都骑着马送迎(皇帝)”.于在春同志在其《文言散文的普通话翻译》一书中,将该句译为“将军以下的大小军官都骑着马欢迎、欢送.”

1.被:同“披”.且:将要.约:规定.徐:缓慢.2.①在这种情况下,皇上就派使臣手持符节下诏给周将军:“我要进军营慰劳军士”.②盔甲在身,末将就不跪拜了,请允许我行军礼拜见皇上.(意对即可)3.答案示例:恪尽职守(忠于职守)军纪严明(治军严整)刚正不阿

将领们都下马送迎(皇帝)详细点说,就是将领们在迎送皇帝时,都是下马的.这里的“以”表示动作、行为所用或所凭借的工具、方法及其他.----这是古汉语里“以”字的用法之一.现代汉语的字典里未必收.查一查相关的书籍就能找到.

司马迁《史记》

皇上亲自去慰劳军队.到了霸上和棘门的军营,长驱直入,将军及其属下都骑着马迎送.“将以下骑送迎”的“骑”字"骑着马"的意思

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.ppts.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com